A few words about our business... and yours
In the absence of understanding, communication is pointless. If the people involved do not speak the same language, interpreting and translation are necessary. We have been in the business of providing that interface has for over 20 years. Together with our team of interpreters and translators, we ensure successful communication in all of the world’s major languages, such as
- in all 27 EU languages
- in the major Asian languages, Chinese, Japanese and Korean (including patents!)
- in the languages of emerging markets, e.g. Vietnamese
Our team is made up solely of trained and experienced translators and interpreters who hold a degree either as a (conference) interpreter or in translation or have earned some other university-level degree, such as one in engineering. Having worked with these individuals for years, we can accurately assess whether they are the right people for the assignment in question. Or, to put it another way: our quality control begins with the assignment of the job. And it goes without saying that translations into foreign languages are created by native speakers of those languages.
Interpreting and translation are based on trust. We are well aware of the fact that a great deal may depend on the documents you are entrusting to us: an important deadline, a competitive edge over rival companies, the image of your firm—the list goes on and on. We know this, and that is why you can count on us—on our discretion, reliability and caution—in every respect.
Gerne begrüßen wir Sie auf unserer neuen Seite unter:
www.sprachteam.com
A total of 35,000 service orders, more than 10,000 patents translated, more than 600 conferences interpreted, major focus on specialised translations in the fields of engineering, medicine, industry, law, new media and technologies—that sums up in concise terms our activities as a foreign language bureau in Berlin.