Technische Übersetzungen

Kennen Sie das aus der Praxis? Am Freitag geht eine erfolg- und arbeitsreiche Woche zu Ende, bis einem Mitarbeiter einfällt, dass technische Übersetzungen wie Betriebsanleitung, Bauanleitung, Gebrauchsanweisung, Handbuch, eine Ausschreibung ... bis Montag für eine Dienstreise ins Ausland gebraucht werden und unbedingt übersetzt werden muss und bitte... ganz ohne Sprachkauderwelsch!

Wir kennen das und sind auf diese Herausforderung vorbereitet. Es wäre schön, wenn es anders wäre, oder nicht so oft, lieber ganz selten, oder mindestens nicht gerade ins Japanische ... aber auch in dieser Situation sind Sie - als Kunde - unser König.


Ihre technischen Texte sind bei uns in guten Händen.

Unsere technischen Übersetzer wissen, was sie übersetzen. Sie beherrschen die notwendige Fachterminologie und arbeiten mit speziellen Übersetzer-Tools, TMS (Terminologie-Management-Systemen), guten alten Wörterbüchern und Datenbanken. Unsere Fachübersetzer sind in der Regel Muttersprachler mit mehrjähriger Erfahrung, die ein Hochschulstudium absolviert haben.

Wir wählen insbesondere die technischen Übersetzer sorgfältig nach Fachkenntnissen, z.B. nach einem zu Ihren technischen Übersetzungen passenden Technikstudium, aus. Und bei Folgeaufträgen werden weitere Übersetzungen in der Regel vom gleichen Kollegen in bewährter Qualität bearbeitet.

Darüber hinaus legen sowohl wir in unserem Übersetzungsbüro als auch die entsprechenden Fachübersetzer Glossare für einen einheitlichen Gebrauch Ihrer unternehmensspezifischen Termini, Schreibweisen und über Ihre sonstigen speziellen Wünsche an und aktualisieren und pflegen diese. Aktualisierungen und neue Texte weisen so eine beständige sprachliche Qualität auf.

 

Gerne begrüßen wir Sie auf unserer neuen Seite unter:

www.sprachteam.com